あさき/蛹
[秘密 其の一]
[秘密 其一]
それらは概ね はねつきあたまのあの子の帰りを待つ わたくしどもが
那大概是 在守候着玩毽球上头的孩子归来的 我们吧
デタラメに吹く口笛を薄くのばして作った風車でありますゆえ
只因一边随性地吹着口哨一边拖沓懒散地制造着风车
まあ「虚飾は何とか」とでも申しますか
嘛「又是为何而虚伪掩饰的呢」地诉说着
くるくるくるくるくるくるくるくるくるくる
咕噜咕噜咕噜咕噜咕噜咕噜咕噜咕噜咕噜咕噜
廻る風車
回转的风车
あーっ!また帰って来た!!
啊!又回来了!!
『おかえりなさい』
『欢迎回来』
[秘密 其の二]
[秘密 其二]
尾のない赤い目をした子犬が彼に問う
没有尾巴的红眼幼犬质问他
(そうそう これも『お月さまが照らしてくれた秘密』なのですが)
(是啊是啊 这也是『被月亮公公照耀的秘密』吗)
「それは羽かしらん?」と
「那是羽毛吗?」
ほうき星に導かれてここまで来たんだと
我被彗星指引到此处
くぅるり まわる 風車は折れた
回旋 打转 风车折断
[アノ子何処ノ子]
[那个孩子从何而来]
人肌恋しい 恐れのお山で僕は産声をあげました
渴望温暖的身躯 在令人恐惧的山上我发出了哭声
カタカタ 風と風車 調律はお好みで
咔哒咔哒 风与风车 是合拍的韵律
母様は音の無い人で 泣けども 泣けども
母亲悄无声息地 抽泣 抽泣
爪かじり 飛びまわっていた
咬着指甲 焦急徘徊
『帰依』だとおっしゃっていた
叨念过『皈依』之类的话语
「そう(笑)誰よりもずっと 優しくされたいのでしょう?」
「是啊(笑)不是一直比谁都 更渴望被温柔地对待吗?」
「残月にお祈り」
「向残月祈祷」
「寄らば大樹の陰だね!」
「大树荫下好乘凉!」
ラ~ララ~と貴方は言う 舌を回しながら
啦~啦啦~你一边说着 一边舌头打转
千の目が恐くて
恐于千目所指
泣きながら月にお祈りした
而哭泣着向月亮祈祷
~青より白濁 白より蒼い天上の月光を以て初めて
~唯有借助比蔚蓝更为白浊 甚于纯白的苍茫天上的月光洒落之下
鮮明に浮かび上がる千の羽を頭に縫い付けた結果~
才能清晰地浮现出由千片羽毛缝制而成的头饰。~
地よりも低いそらへと昇り のぼり ま す!ませんか!ましょう!
让我们一起向比大地更低的天空 爬升 上 去!不上去吗!上去吧!
『君が』
『你呀』
「綺麗ナー」と 母は見てくれた
「真是漂亮呐」 母亲看着说道
ひらひら ひらひら 千枚羽
飘荡 纷飞 千片羽毛
相も変わらず唄を歌う でも音がないね 母様
哼唱着一成不变的歌谣 却没有一丝声响呢 母亲
震える銀の波
震颤着银色的波浪
祈り・願いの代償=ズルリと頭から伸びていく
祈祷・愿望的代价=从头开始顺滑地拉长
母は笑っていた
母亲笑了
『月へと伸びていく母を追いかけて泣き叫ぶ僕のうしろで
『在我哭叫着追逐向月亮而去的母亲的背后
はねは静かに ただ静かに ゆれていた』
羽毛轻轻地 只是轻轻地 飘荡』
ああ 風車はからんからんと音をたてて流れていく
啊啊 风车流淌出嘎啦嘎啦地的声响
流れていく
流淌着
微笑みだけを残して
只留下了微笑
赤い空の窓に消えていく母を呼ぶ
呼唤着从赤色的天空缝隙中逐渐消失的母亲
唄を歌った 咽がかれるほど
唱诵歌谣 声嘶力竭
幼き歌声をのせた 月の雫は
伴随稚嫩的歌声 月亮的水滴
降り注ぐ光のおびに溶けて星になる
在倾泻而下的光芒中融化为星辰
つよく ねえ そう 高く背伸びしたよ お月さま
用力地 呐 是啊 将身影拉长了哟 月亮公公
空へと落ちていく
渐渐地坠入空中
『あっあっ!また帰って来たー!!』
『啊啊!又回来了!!』
もし きみきみ はねははえました?
倘若 你呀你呀 也长出了翅膀?